Medellín, refugio mundial de poetas
Hasta este 20 de julio, 80 poetas de 40 países se refugian en la capital antioqueña y nos irradian sus cantos y sus versos.
Medellín y varios municipios de Antioquia siguen en manos de la poesía, en desarrollo de la versión número 34 del Festival Internacional de Poesía que promueve la Fundación Prometeo, bajo la dirección de Fernando Rendón.
Entre las más recientes presentaciones estuvo la lectura de poemas en la Fundación Universitaria Bellas, sede de Ayacucho
Allí presentaron sus trabajos el norteamericano: Matt Zedillo, el ruso, Alexander Selimov, Camilo Gutiérrez Andrés Cardona y Ángel Mejía de Colombia.
Poetas africanas.
Posteriormente en el Teatro Ateneo Porfirio Barba Jacob, el espacio fue para las poetas africanas con sobrias presentaciones de:
Fouzia Laradi (de Argelia), Touria Majdouline (de Marruecos), Tolu Agbelusi (de Nigeria), Ladan Osman (de Somalia) y MoAfrika wa Mokgathi (de Suráfrica).
Al final de la presentación las poetas dialogaron con los presentes y firmaron libros.
La Rosa de la Noche
La noche es solitaria y ciega
y tu ausencia, su vela
deseaba encenderla
con el resto del sueño
y llenar su oscuridad
con la calidez de la imaginación
La noche es solitaria y amarga
y yo sólo me iluminan
las heridas y tu nombre
que todavía llevo en la vena …
Preguntaba la noche por ti
pero ella sólo conoce su oscuridad
y sólo recuerda
el amargo sentarse al borde de las palabras…!
pues no me digas de nuevo:
¡Espérame!
Vierte un cielo en mi imaginación
luego préstatelo
para que veas tu sombra
en que crecieron los poemas enamorados
como hierba salvaje
y detrás de la cual cantaban las calles
Y ves tu ausencia como una luna
que ilumina el poema
este poema donde juntos estamos
escribiendo y leyendo nuestras facciones
y brillamos
brillamos como cualquier luna olvidada
en los párpados de las veladas…
No llevaré la roca del amor sobre mi hombro
ni subiré al vértice de la noche
para caer en ti otra vez…
Pero Sísifo murió
y su ciega paciencia
ya no incita a nadie
Ultimaré esta noche
con media luna
y con lo que queda de las nubes de la imaginación
y no apagaré la vela de tu ausencia
ella sola me ofrece
la rosa de la noche.
Touria Majdouline (de Marruecos)
(Traducción de Rajae Dakir)
Situaciones buscadas
¡Hay alguien que pueda estar m-as cerca de mí
¿Que mis dedos índices?
¿La parte interna de mi brazo y mi costilla?
Busco un hombre que me permita
Volverme pequeña y luego
acurrucarme en su bolsillo mientras ve televisión.
Debe saber armar su propia sombra,
Decir “te amo” hasta en la periferia
De su cuerpo.
Seamos articulaciones de la muñeca rozándonos entre sí.
Te pagaré con buenas intenciones.
Seré tu amiga, en el modo en que los espejos se hacen amigos.
Entonces cultivará agua. Pero mi rostro es un pocillo negro,
puedes beber de su agua y no conocer su fondo
hasta que un insecto roce tu labio levemente.
Si estás dispuesto,
Permítame mostrarte cómo los dedos se conocen entre sí.
Incluso los pájaros intentan construir sus hogares, amar, una y otra vez.
(Ladan Osman (de Somalia)
Resistencia
En el sentido cíclico del cambio el océano se recoge.
Saltan en agonía los peces
entre caracoles y estrellas marinas, sorprendidos por el aire y el sol.
Cuando vuelve
es un muro de agua, un alud que arrasa.
¡Álzate en vuelo como un tsunami para vencer el abismo de las palabras
y la obediencia servil de aquellos rituales
que obligan a bajar la vista! Nadie podrá detener la ola esa ola
ya no parará más.
Refugiados
El dibujo de un niño me quema las manos: su infancia enterrada entre techos partidos y árboles destrozados,
tiene un sol sangrando y rostros con cruces en vez de ojos.
Fragilidad
Entre las ruinas yaces, cuerpo diminuto,
tu pijama de algodón con dibujos de jirafas está cubierta de polvo,
un osito de peluche a tu lado. No puedo llevarte a salvo.
Estás tan cerca y tan lejos en la imposibilidad
del retorno.
(Alexander Selimov-Rusia)